Известно, что у восточных славян слово «медведь» - эвфемизм, то есть замена табуированного названия известного зверя. По месту его жительства – берлоге, люди не искушённые в языкознании, делают скоропалительный вывод о том, что это составное слово означает «логово бера» и притягивают сюда же германское «бер» - медведь. Эти слова действительно имеют общий индоевропейский корень «бер», но это не название медведя, а цветовой определитель! Германское слово «Bär» - «бурый, коричневый, грязного цвета», такая же замена табу, как и в славянском. Этому слову родственно славянское «бобёр» - «коричневый зверь» (с экспрессивным удвоением первого слога), и, может быть, название коричневого напитка «бир» - пиво. А славянское слово «берлога» означает не «логово бера», но «грязное лежбище». Тот кто видел ещё «тёплую» берлогу, вполне меня понимает, и вид, и запах – незабываемые.
В украинском языке «берлога» - соломенная подстилка, скверная постель. Болгарское «бърлок» - мусор, мутные помои». Сербохорватское «брлог» - свинарник, логово, мусорная свалка. Словенское «brlog» - пещера, убежище. Литовское «burlasˉ» - грязь, кал. Греческие слова с этим корнем имеют значения «марать, пачкать, дребедень, мусор, мякина». Не очень романтично, зато соответствует действительности. Но вернёмся к медведю. Каково же его исконное название, утраченное славянскими, балтийскими и германскими народами? Оно сохранилось в других индоевропейских языках:
На языке тавров Крыма - artaka, и местность Артек, где проживал этот арийский народ, означает «Медвежья гора». Именно здесь археологи находят каменные ящики, наполненные головами и лапами медведей, как простых, так и огромных пещерных. (Вспомним выше приведённое словенское «brlog» - пещера, убежище). В языке славян перед начальным гласным возникало «в». Например, славянское слово «вода» имеет индоевропейский корень «оуд», «ид». По - гречески «идра», «гидра» - водяная (змея), а по – славянски «выдра» - водяной (зверь). Эта тенденция сохранилось в украинском: утка - вутка . Мы можем только предполагать, как звучало славянское название медведя: «вартак», «рыкас», «варчо»? Может быть, слова «ворчать» и «рыкать» произошли от исконного названия медведя и означают «издавать медвежьи звуки». В старинной былине из репертуара М.С. Крюковой «Данило Ловчанин» находим уникальное слово. Князь Владимир посылает героя к Чёрному морю :
У ты съезди-ко на славной остров на Буян-от, Ты достань-ко да зверя страшного, Зверя страшного, очунь свирепого Как самого-то страшного ваканишша. Его мех мне пойдёт на шубочку на тёплую, А ёго серцо-то всё со печенью На пиру да будем кушати… … Разбежалсе-то зверь же страшный-эт, Он собой-то чудо чудноё. Увидал-то бочку мёду сладкого, Ему охота была покушати; Он ведь стал же жрать да кушати, А опутался в шолков неводчик же, Задержалии ёго органы- ти железные, Закричал-то он по страшному…
Вот ещё один вариант названия любителя мёда – «вакан», «ваканище». Чувствуется, что в нём утрачено обязательное «р» - «варкан» звучит более «правильно». Ну, а как было на самом деле пока точно не известно, но поиски продолжаются.
Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 1
Вы не можете начинать темы Вы не можете отвечать на сообщения Вы не можете редактировать свои сообщения Вы не можете удалять свои сообщения Вы не можете добавлять вложения